single, anglicismo innecesario

Actualizado: 21 mar





Imagen es de latiseguros.com





Anglicismo - sentido: música - deportes - soledad






 

EN POCAS PALABRAS

 



Actualizaciones Fundéu tiene como fin españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día; me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizar en nuestro idioma.


A través de los colores verde, el término principal; el rojo, lo incorrecto y el amarillo naranja, la duda, y el azul, el enlace de la palabra, indicaré mis interpretaciones de las normas, conceptos o definiciones que traiga el contenido.





 

DEFINICIÓN EN INGLÉS , TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

 




single

adjective


not married


for only one person


used to make the word ‘every’ stronger



a popularsongsoldalone, not as part of a CD


Video es de lacoopet.net


 

Al español traducción de google


no casado


para una sola persona


usado para hacer la palabra 'cada' más fuerte


una canción popular sola, no como parte de un CD


Imagen es de es.123rf.com






 

LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU PARA ESTA PALABRA

 





El anglicismo single se puede sustituir en español por sencillo, individual o soltero, según el contexto.









 

INTERPRETACIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

 




Esta alternativa del inglés que trae Fundé al español, single, tiene que ver con varios ámbitos y contextos como la vida como solitario, deportes y el mundo de la música, turismo y ferrovario; Fundeú, en su transcripción, trae sus conceptos sobre el uso de este adjetivo inglés.










 

OTRAS DEFINICIONES DE ESTA EXPRESIÓN DE OTROS PORTALES

 


De varios portales extracto ocho datos sobre este término inglés


1. Un single, o sencillo en su traducción al español, es una canción promocional.


2. Es también un disco de corta duración con máximo dos grabaciones si se trata de un CD.


3. La distribución digital del single cumple la función de promocionar al artista en un mercado específico,

en la historia musical


4. Un hombre SINGLE es soltero, pero no cualquier soltero, él lleva todo un estilo de vida, le gusta vivir independiente y no tiene en sus planes vivir en una obligación de pareja sentimental.

5. Esa clase de compromisos no le gustan.

6. Siempre tratan de tener un coche último modelo o bien tener un coche en muy buen estado, prácticamente todo está impecable.

7. Pero tienen un problema, no quiere tener parejas oficiales.

8.En tenis y otros deportes básicamente individuales, singles es la forma habitual de jugar, por oposición a los dobles.


En fútbol canadiense, single es un tanto o punto sencillo, por oposición a otras formas de marcar tantos.




 

DEFINICIÓN DEL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS DE ESTA PALABRA

 



Video es de IATI Seguros




Del Diccionario panhispánico de dudas copio las tres definiciones que tiene sobre este término:


ingle. 1. Voz inglesa que se usa con cierta frecuencia en español con los sentidos de ‘disco fonográfico de corta duración, que normalmente contiene un solo tema musical en cada cara’ y ‘tema musical de la cara principal de un disco de este tipo’.


Es anglicismo innecesario, pues en español está ya asentado, con ambos sentidos, el calco sencillo: «Esta versión punk del famoso bolero fue escogida como el primer sencillo del disco» (Tiempo [Col.] 4.9.96).


2. En el español americano es frecuente el empleo del anglicismo, normalmente en la forma plural singles, con el significado de ‘partido de tenis en el que se enfrentan solo dos jugadores’.


También en este caso resulta innecesario, ya que puede sustituirse por la voz española individual(es): «En el primer encuentro de individuales el surafricano Wayne Ferreira consiguió igualar la puntuación al imponerse al sueco Thomas Enqvist» (Universal [Ven.] 7.4.97).


3. En el Cono Sur se emplea a veces la voz inglesa para referirse a la habitación de hotel que solo dispone de una cama individual.


Es anglicismo evitable, pues este tipo de habitación se denomina en español individual o sencilla: «Una habitación individual cuesta 3455 pesetas y una doble 6320» (Abc [Esp.] 5.5.89); «El alojamiento por noche va desde 60 000 pesos en habitación sencilla, hasta 107 000 la gran suite» (Tiempo [Col.] 13.2.97).





 

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

 



Sin embargo, es habitual encontrar el término inglés en los medios de comunicación:


«Arlo Parks estrena nuevo single»,


«La sampedrina fue campeona en single y dobles en Colombia» o


«El Holiday Inn armó un paquete de cuatro días con tarifas en habitación single y doble».



En el ámbito de la música, se utiliza single para referirse al disco fonográfico de corta duración, pero en este caso es preferible el término sencillo, ya asentado en el uso.


En algunos deportes, como el tenis, donde se usa también en su forma plural singles, puede traducirse por individual(es).



Soltero, que significa ‘que no se ha casado’ y que se documenta también con el sentido de ‘sin pareja’, puede utilizarse como alternativa a single en frases como


«El número de “singles” crece, sobre todo por separaciones».



También es innecesario en la terminología ferroviaria para denominar a las cabinas individuales en los coches cama, y puede evitarse en la jerga de los hoteles y las agencias de turismo, en la que se denomina single a la habitación de hotel que tiene solo una cama en lugar de habitación individual o sencilla.


En cambio, el Diccionario de la lengua española registra el adjetivo single, propio del ámbito marino, con el significado de ‘dicho de un cabo: que se emplea sencillo cuando uno de sus extremos está atado al penol de la verga’.



Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido más recomendable escribir


«Arlo Parks estrena nuevo sencillo»,


«La sampedrina fue campeona en individuales y dobles en Colombia» y


«El Holiday Inn armó un paquete de cuatro días con tarifas en habitación individual y doble».

2 visualizaciones