• lorabetancur1950

preparacionista, mejor que prepper

Actualizado: oct 26





Imagen es de shtfblog.com





Anglicismo - persona o grupo preparada para desastres





EN POCAS PALABRAS



Actualizaciones Fundéu tiene como fin españolizar l as diferentes palabras o expresionesde otros idiomas,que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicaciónen español de hoy en día; me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae ensu transcripción,considero, es el más autorizado para proponerlas alternativas que pueden utilizar en nuestro idioma.


A través de los colores verde , el término principal; el rojo , lo incorrecto y el amarillo naranja , la duda, y el azul , el enlace de la palabra, indicaré mis interpretaciones de las normas, conceptos o definiciones que traiga el contenido.




DEFINICIÓN EN ESPAÑOL, TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL




someone who believes that a war or disaster will happen soon, and who learns skills and collects food and equipment, in order to be ready for it:


a website for doomsday preppers








Al español traducción de google


alguien que crea que pronto sucederá una guerra o un desastre, y que aprende habilidades y recolecta (definición # 2 en este sentido, del verbo recolectar, 2a persona del singular del presente del indicativo) alimentos y equipo para estar preparado para ello:


un sitio web para los preparadores del fin del mundo.





LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU PARA ESTA PALABRA





Preparacionista es una alternativa al anglicismo prepper, empleado para referirse a la persona que se prepara, en ocasiones de forma exagerada, para una hipotética (definición # 1 en este sentido) catástrofe y, por extensión, a quienes temen situaciones de desabastecimiento. (Definición # 1 en este sentido).






INTERPRETACIÓN DE ESTA ALTERNATIVA




En esta oportunidad Fundéu nos trae la recomendación o alternativa al anglicismo prepper, que está reservado para las personas que temen grandes catástrofes o guerras que obliguen a tener refugios; para ello sugiere utilizar el término preparacionista, que aunque no figure en los diccionarios está construido por analogía con palabras como sensacionalista, belicista, tremendista; y que en ocasiones se emplea el término survivalista para expresar el mismo sentido pero que

desaconseja.




OTRAS DEFINICIONES DE ESTA EXPRESIÓN DE OTROS PORTALES





Video es de Northvivor Life



Del portal concepto.definicion.com transcribo cuatro definiciones sobre esta palabra:


El término prepper ha surgido en la actualidad para referirse internacionalmente a la persona o al grupo de ellas que se preparan para cualquier tipo de desastre.


Estas personas creen en un posible final del mundo, una catástrofe , teorías apocalípticas (definición # 3 en este sentido) en estepor lo que pretenden estar listos para un dado «fin de la humanidad».


Varias fuentes exponen que este fenómeno surgió hace varias décadas, estas personas disponen de refugios equipados con todo tipos de materiales para la supervivencia a la hora de un desastre, realizan una gran acumulación, y acaparamiento (definición # 1 en este sentido) de comida, agua para muchos meses e incluso para años.


El movimiento de los preppres comenzó en los estados unidos, en la década de los 60, pero se ha extendido hasta tal punto que países occidentales como el Reino Unido, Francia, Canadá, España y Australia se han unido a este movimiento apocalíptico.




DEFINICIÓN DEL DICCIONARIO DE LA RAE DE ESTA PALABRA




sensacionalismo

De sensacional e -ismo.


1. m. Tendencia a producir sensación, emoción o impresión, con noticias, sucesos, etc.




Imagen de la RAE





TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU



En los medios de comunicación pueden verse frases como

«Las organizaciones de ‘preppers’ no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros»,

«Los “preppers” demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías» o

«El origen de los preppers: los españoles que (definición # 1, del sí1 en este sentido) estaban preparados cuando llegó el coronavirus».


Debido a la incertidumbre tanto en el panorama político de algunos países como por la presencia de las catástrofes naturales, en las noticias se está empleando el término prepper, normalmente reservado para quienes temen grandes catástrofes o guerras que obliguen a construir búnkeres (definición # 1 en este sentido) y a acumular vituallas, (definición # 1 en este sentido) medicamentos o armas.


En español, lo más adecuado sería utilizar el término preparacionista, que, aunque no aparece en los diccionarios principales, está bien construido, por analogía con voces como sensacionalista, belicista, tremendista o abolicionista.


En ocasiones se emplea el término survivalista para expresar el mismo concepto, forma tomada del inglés survivalist y que se desaconseja por resultar oscura (definición # 4 en este sentido) en español y por disponer ya del vocablo preparacionista, más transparente.


Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido mejor escribir preparacionista, en redonda y sin comillas: «Las organizaciones de preparacionista no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros»,

«Los preparacionistas demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías» y

«El origen de los preparacionistas: los españoles que sí estaban preparados cuando llegó el coronavirus».


En caso de optar (definición # 1 en este sentido) por el término inglés prepper, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.