etiqueta/código de cotización, alternativas a ticker

Actualizado: 22 mar





Imagen es de Traders Studio





Anglicismo - bolsa - mercados financieros





 

EN POCAS PALABRAS

 



Actualizaciones Fundéu tiene como fin españolizar las diferentes palabras o expresiones de otros idiomas, que son muy utilizadas o vistas en los diferentes espacios de comunicación en español de hoy en día; me valgo del portal de Fundéu que, con los ejemplos y enlaces que trae en su transcripción, considero, es el más autorizado para proponer las alternativas que pueden utilizar en nuestro idioma.


A través de los colores verde, el término principal; el rojo, lo incorrecto y el amarillo naranja, la duda, y el azul, el enlace de la palabra, indicaré mis interpretaciones de las normas, conceptos o definiciones que traiga el contenido.





 

DEFINICIÓN EN INGLÉS , TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

 




ticker


noun


a moving area on a screen that shows changing information such as news or share prices


A stock ticker runs along the screen, so that you can checkyourportfolio.

Video es de Zero Trader

 

Al español traducción de google


un área móvil en una pantalla que muestra información cambiante, como noticias o precios de acciones.


Un tablero de cotizaciones se ejecuta a lo largo de la pantalla, para que pueda consultar su cartera.





 

LA ALTERNATIVA QUE PROPONE FUNDÉU PARA ESTA PALABRA

 






Los términos etiqueta o código (de cotización) son traducciones válidas para el anglicismo ticker, que se utiliza en los textos relacionados con la bolsa y los mercados financieros.






 

INTERPRETACIÓN DE ESTA ALTERNATIVA

 





Leyendo esta alternativa de Fundéu sobre el término ticker, dice en su definición que es un código alfanumérico que se asigna a las acciones de una empresa en un mercado concreto para reconocerlas con facilidad.


Para ello sugiere para su uso en español etiqueta/código (de cotización) o por denominación abreviada del valor, alternativa que propone la base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europea (IATE, por sus siglas en inglés).





 

OTRAS DEFINICIONES DE ESTA EXPRESIÓN DE OTROS PORTALES

 



Video es de El Club de Inversión




Del sitio web economepedia.com transcribo ocho definiciones sobre esta palabra:


1. El símbolo ticker o clave de pizarra es un código que hace referencia a las acciones de una compañía cotizada en un mercado de valores.


2. Este código es único para las acciones de cada empresa, por lo que no habrá dos acciones de empresas diferentes con el mismo ticker.


3. Es decir, el símbolo ticker hace referencia al código bajo el que se identifica a las empresas en el mercado financiero.


4. Los mercados de valores son aquellos espacios físicos o virtuales en los que los inversores pueden adquirir títulos de las empresas cotizadas.


5.El símbolo ticker es como el documento de identidad de una persona.


6. El símbolo ticker puede estar formado por diferentes letras y números.


7. En conclusión, el símbolo ticker es el código alfanumérico que identifica a las acciones de una determinada compañía.


8. Puede estar compuesto por diferentes dígitos y ayuda a evitar confusiones entre acciones de empresas con nombres similares.






 

DEFINICIÓN DEL DICCIONARIO DE LA RAE DE ESTA PALABRA

 




etiqueta


...

5. f. Calificación estereotipada y simplificadora.


código


...


3. m. Combinación de letras, números u otros caracteres que tienen un determinado valor dentro de un sistema establecido.

El código de una tarjeta de crédito.


Imagen es de la RAE





 

TRANSCRIPCIÓN DE FUNDÉU

 



En la prensa es habitual encontrar frases como las siguientes:

«El fondo se estrenó bajo el ticker “BITO” y subió alrededor de un 3 %»,

«Las acciones comenzarán a cotizar el miércoles en la Bolsa de Nueva York bajo el ticker DIDI»

o «Más conocido por su ticker MJ, el fondo vio a los inversionistas retirar 48,2 millones de dólares netos».


El anglicismo ticker (también stock ticker) se utiliza para referirse al código alfanumérico que se asigna a las acciones de una empresa en un mercado concreto para reconocerlas con facilidad.


En español, puede sustituirse este término por etiqueta/código (de cotización) o por denominación abreviada del valor, alternativa que propone la base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europea (IATE, por sus siglas en inglés).


Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir

«El fondo se estrenó bajo la etiqueta “BITO” y subió alrededor de un 3 %»,

«Las acciones comenzarán a cotizar el miércoles en la Bolsa de Nueva York bajo el código DIDI»

y «Más conocido por su código de cotización MJ, el fondo vio a los inversionistas retirar 48,2 millones de dólares netos».


Por último, se recuerda que, si se quiere utilizar el término en inglés, lo adecuado es escribirlo en cursiva, o entre comillas cuando no se dispone de este tipo de letra.






5 visualizaciones